News de la Black Library (France et UK) - 2012

Page 37 sur 39 Précédent  1 ... 20 ... 36, 37, 38, 39  Suivant

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas

Re: News de la Black Library (France et UK) - 2012

Message par Administration le Mar 21 Aoû 2012 - 2:35

Rien de bien excitant au démarrage cette semaine.
Hier, sur le blog de la Black Library, un petit papier de Graham McNeill, en anglais et en français...

Si on met de côté l’histoire, les personnages et le, bon, vous savez… le fait s’asseoir pour écrire le satané bouquin, l’une des choses les plus faciles à rater et les plus difficiles à réussir est de donner un nom aux choses que vous créez. Et ce n’est pas juste le cas pour les personnages (même s’ils sont souvent de la plus grande importance), mais aussi pour les planètes, les villes, les armes, monstres, légendes, j’en passe et des meilleures… Les mondes fantastiques requièrent souvent une flopée de noms originaux, et ne pas se louper là-dessus est vraiment important, car si ces fondations ne pas solides, le reste de l’édifice risque fort de ne pas tenir debout.

Inventer un nouveau nom tient autant de l’art que de l’intuition, de la recherche scientifique que du martelage aléatoire du clavier, de la chance que du talent.
Le but de ce blog n’est pas de vous expliquer comment créer des noms de personnages, mais plutôt de vous donner un aperçu de la manière dont je trouve le nom parfait pour Le Space Marine Au Bord de la Folie numéro 3 / La Planète McGuffin / La Nouvelle Race Extra-Terrestre Super Cool…

Parfois, le nom apparaît simplement dans votre esprit dans sa forme définitive, comme par exemple Honsou ou Kaspar von Velten pour le cycle de l’Ambassadeur. À un moment vous n’avez pas le nom, et puis d’un seul coup, il est là. Cela n’Arrive Pas Souvent. Mais quand cela vous frappe, c’est comme un éclair tout droit lancé par le bras musculeux de Zeus, et vous avez intérêt à le noter tout de suite, sous peine de risquer de l’oublier (c’est pour ça que c’est pratique d’avoir un petit carnet sur soi à tout moment). Mais comme Zeus n’a pas la réputation de distribuer ses éclairs sur demande, ni forcément quand vous en avez le plus besoin, il doit bien y avoir un autre moyen.

La première chose que j’essaie de faire quand je dois trouver un nom pour quelqu’un, c’est de penser au personnage : qui est-il, que fait-il, et d’où vient- il ? S’il est originaire d’un chapitre space marine, quelle est la caractéristique principale de ce chapitre ? Quels sont leurs archétypes, leurs noms typiques ?
Les Ultramarines ont tendance à avoir des noms très classiques (Uriel, Learchus, Sicarius…), alors que les Dark Angels ont des noms à résonance biblique (Ezekial, Asmodai). Ce sont des lignes directrices très basiques, et il ne faut pas en être l’esclave. Il y a aussi les traits de caractère, l’état d’esprit du personnage et les buts qu’il s’est fixés ; tout cela peut guider votre imagination. Par exemple, Uriel (l’archange, pas le space marine), est souvent décrit comme “se tenant devant les portes du paradis, une épée enflammée à la main”. J’ai trouvé que cette métaphore était parfaite pour décrire les Ultramarines, et en particulier ce personnage.

La manière dont un nom “sonne” peut aussi donner une bonne indication sur le fait qu’il soit approprié ou pas. Pour le personnage de Kroeger, dans Déluge d’Acier (et bientôt Angel Exterminatus), je voulais un nom dur, avec des syllabes désagréables (mais je ne veux insulter personne qui porte ce nom !) ; c’est une façon d’influencer indirectement le lecteur. Parfois aussi, la signification du
nom peut être un bon moyen de caractériser un personnage, et s’intéresser à la signification des mots peut aussi être un moyen de trouver des nom cools. J’ai deux exemples de plus à vous donner concernant des personnages que j’ai créés, et qui ont un point commun. Dans les romans de Sigmar, il y a un forgeron du nom de Govannon qui, vous ne serez pas surpris d’apprendre, est le dieu Gallois des forgerons ! Et dans la nouvelle Kryptos (et aussi Angel Exterminatus, quelle coïncidence !), qui sera disponible au Games Day français, l’un des personnages est un Iron Hands du nom de Wayland, qui est le nom d’un légendaire forgeron de la mythologie nordique.

Géographie et culture sont aussi de bons indicateurs. Les elfes noirs du nord glacé ont des noms à consonance maléfique, avec beaucoup de « z » et de sons durs accumulés les uns derrière les autres. Les noms des elfes sylvains, au contraire, ont des sons légers, fluides et doux… Pensez aux noms qui sont populaires dans certaines régions du monde, pourquoi sont-ils populaires, quelles sont leurs racines ? Est-ce le nom d’un héros local, d’une légende populaire ou bien d’un programme télévisé ? Il y a un paquet de Brandon et de Dylan aujourd’hui, dont les parents étaient fans de Beverly Hills dans les années 90. De même, on peut s’attendre à voir débarquer une flopée de Elijah, Orlando et Viggo dans les années qui viennent…

Bien sûr, vous pouvez toujours inventer un nom sans vous référer a des légendes ou à la mythologie, mais le problème avec beaucoup de noms inventés, c’est qu’ils sonnent comme des noms inventés. Pour sonner juste, un nom doit vraiment avoir l’air de pouvoir être un vrai nom. On pourrait penser que ce n’est pas vraiment nécessaire dans le cas d’un univers fantastique, où l’on peut se permettre ce que l’on veut, mias pour fonctionner vraiment, un bon nom doit être ancré en partie dans la réalité et en partie dans l’imaginaire. C’est ce qui fait que Alizbeth Bequin est un de mes noms favoris. La « réalité » du nom ancre le personnage dans un monde composé d’éléments fantastiques, auquel il a l’air d’appartenir naturellement.

C’est quelque chose qu’il faut garder à l’esprit lorsque l’on construit un univers, mais il faut aussi penser à garder une cohérence dans les noms (ou alors avoir une bonne raison pour ne pas garder cette cohérence). La plupart du temps, c’est votre instinct qui vous dira si le nom fonctionne ou pas. Dans le cas de Uriel, je me souviens être parti en chasse pour un nom de famille approprié, et être tombé sur le nom Ventris. Ventris est tiré de l’anglais médiéval pour aventureux, ou « l’aventureux », et cela, en plus de fonctionner mélodiquement, colle parfaitement au personnage.

Et voilà mon avis sur le nébuleux sujet de la création de noms. Est-ce que ça « sonne juste » ? Est-ce que ça a l’air naturel ? Le nom donne-t-il un indice sur la personnalité, les motivations, ou la destinée du personnage (okay, j’en fais peut-être un peu trop, mais vous voyez l’idée…). Si la réponse à ces questions est oui, vous avez sûrement un winner. Mais si vous n’avez ne serait-ce que le moindre doute, vous feriez mieux d’y repenser sérieusement avant de mettre ce nom dans un bouquin.

Car lorsque vous avez le bon nom, la plupart du temps, le reste se met en place tout seul.

Source (en anglais) d) Naming Names

logo2 logo1 mcneill

Administration
Admin
Admin

Messages : 6890

Revenir en haut Aller en bas

Re: News de la Black Library (France et UK) - 2012

Message par - Ghost of Arkio - le Mar 21 Aoû 2012 - 8:18

interessant,

il ne manquerait plus pour le lectorat français l'avis des traducteurs FR,
qui doivent se débattrent avec des titres comme "Fear to Tread" ou "The Outcast Dead";
- quand suivre le mot à mot?
- quand garder le terme anglais?
- quand transformer /adapter le texte pour le rendre + "lisible"
- où se trouve la frontière entre traduction et réécriture?

J'espère que les traducteurs sortiront un jour de l'ombre, car je trouve que certains font un sacré boulot de recomposition, et on sent la passion derrière.
Leur rôle est à la fois de comprendre tout ce que vient de dire Graham je pense,
et d'avoir suffisamment de culture pour faire le parallèle anglais/francais (vocabulaire, tournures, etc.)

- Ghost of Arkio -
Modérateur
Modérateur

Messages : 9548

http://wh40k-fr.lexicanum.com/wiki/Accueil

Revenir en haut Aller en bas

Re: News de la Black Library (France et UK) - 2012

Message par Administration le Mar 28 Aoû 2012 - 4:03

Bon je sais pas ce qu'il se passe outre-Manche mais on frôle la catastrophe industrielle ! Rolling Eyes
Les news sont au point mort. La BL nous a gratifié hier, sur son blog (en anglais et en français), d'un papier sans intérêt de Nik Vincent sur le futur Black Library Weekender... La pauvre, de corvée pour faire les bouches trous, elle a bien autre chose à faire que de remplir le vide communiquant de la Black Lib en cette rentrée.
Et puis encore plus inquiétant les titres BLF du mois de septembre sont toujours pas en pré-commande depuis le site web de l'éditeur ! Que se passe-t-il ? confused
Tout ça sent pas bon... Les mauvais vents tournent.
Affaire à suivre donc.
Neutral


Dernière édition par Horus Lupercal le Mar 28 Aoû 2012 - 6:10, édité 1 fois

Administration
Admin
Admin

Messages : 6890

Revenir en haut Aller en bas

Re: News de la Black Library (France et UK) - 2012

Message par - Ghost of Arkio - le Mar 28 Aoû 2012 - 5:58

c'est trop tôt je pense pour se faire du soucis Horus,
c'est pas encore la rentrée pour tout le monde et une période encore à cheval sur les vacances.

attendons le mois de septembre Wink



- Ghost of Arkio -
Modérateur
Modérateur

Messages : 9548

http://wh40k-fr.lexicanum.com/wiki/Accueil

Revenir en haut Aller en bas

Re: News de la Black Library (France et UK) - 2012

Message par Administration le Mar 28 Aoû 2012 - 6:09

- Ghost of Arkio - a écrit:c'est trop tôt je pense pour se faire du soucis Horus,
c'est pas encore la rentrée pour tout le monde et une période encore à cheval sur les vacances.

attendons le mois de septembre Wink

Sans doute, sans doute, mais les signes s’amoncellent à l'horizon des événements depuis plusieurs mois et m'inquiètent. Mais bon tu sais bien que je suis un inquiet de nature. On se refait pas.
Rolling Eyes


Dernier signe en date découvert ce matin dans ma boite mail : Les Morts oubliés et Le Roi Dieu de McNeill, titres prévus pour novembre, viennent d'être repoussés à une date inconnue (info Amazon.fr).




"Les vents tournent et ça sent mauvais..."

Administration
Admin
Admin

Messages : 6890

Revenir en haut Aller en bas

Re: News de la Black Library (France et UK) - 2012

Message par Genesis Saga le Mar 28 Aoû 2012 - 8:36

Ca sent qu'ils vont nous repousser çà pour le games Day à Paris peut être.

Deliverance Lost est toujours d'actualité pour septembre ou pas?!

Genesis Saga
Sergent Space Marine
Sergent Space Marine

Messages : 695
Age : 29
Localisation : Toulouse

Revenir en haut Aller en bas

Re: News de la Black Library (France et UK) - 2012

Message par Uriel Ventris le Mar 28 Aoû 2012 - 8:37

Mais arrête de stresser Horus... Smile

C'est les vacances même de l'autre côté! J'ai l'impression de voir les infos(américaines et françaises maintenant) en te lisant, genre c'est la fin du monde dès qu'il se passe quelque chose ou rien. :p

Je vois pas de quels signes tu parles? La BL semble en bonne forme et commande les romans par paquet de 4 aux auteurs. Avec le marché français 2012 doit être leur meilleur année depuis un moment, et l'année prochaine il y aura les allemands.

Le Roi Dieu a été repoussé pour Nagash, ils refont de même peut-être pour Caledor?

Après Amazon moi ils m'ont déçu ils ont très peu de stock. Ils ont peut-être pas réussi à se fournir c'est pour ça qu'ils décalent. Attendons mercredi pour voir s'ils annoncent quelque chose sur le Blog.

@Genesis: Le GD a lieu avant les sorties de Novembre donc c'est pas "repousser".
Je sais pas quels sont les livres prévu pour le GD? Quelqu'un a une idée?


ultramar In Mortis est Gloriam!ultramar

Uriel Ventris
Premier Capitaine
Premier Capitaine

Messages : 1376
Age : 30
Localisation : Newcastle

Revenir en haut Aller en bas

Re: News de la Black Library (France et UK) - 2012

Message par Administration le Mar 28 Aoû 2012 - 8:48

Ok j'arrête... Rolling Eyes

Administration
Admin
Admin

Messages : 6890

Revenir en haut Aller en bas

Re: News de la Black Library (France et UK) - 2012

Message par - Ghost of Arkio - le Mar 28 Aoû 2012 - 16:08

Merci quand même pour ton âme vigilante, Horus! Wink

- Ghost of Arkio -
Modérateur
Modérateur

Messages : 9548

http://wh40k-fr.lexicanum.com/wiki/Accueil

Revenir en haut Aller en bas

Re: News de la Black Library (France et UK) - 2012

Message par Administration le Mer 29 Aoû 2012 - 7:50

Deux petites news sans prétentions ce matin.

D'abord une interview de CZ Dunn sur le blog de la Black Lib (en anglais).
Par ICI d) An Interview With CZ Dunn

Et le roman La Bataille des abysses de Ben Counter qui est maintenant en précommande sur le site web de la Black Lib.
Pas de nouvelles pour les deux autres titres prévus pour septembre.

logo2 logo1

Administration
Admin
Admin

Messages : 6890

Revenir en haut Aller en bas

Re: News de la Black Library (France et UK) - 2012

Message par Administration le Mar 4 Sep 2012 - 3:29

Hier, remplissage sur la partie en français du blog de la BLF avec ce petit "papier" signé Sarah Cawkwell :

J’ai fait beaucoup de route la semaine dernière, et cela m’a laissé le temps de réfléchir. J’étais également de plus en plus énervée par le ton autoritaire de mon GPS. C’était comme avoir une version électronique de mon père dans la voiture, mais avec une prononciation bizarre, et la ponctuation mal placée. Vous voyez ce que je veux dire.

Je pense souvent au processus d’écriture quand je voyage. Il a des préparatifs à faire avant d’embarquer, bien sûr : faire le plan et décider de l’histoire est l’étape la plus évidente. Bizarrement, après en avoir parlé avec plusieurs personnes, c’est le premier obstacle dans lequel les gens se prennent les pieds, dégringolent avec panache sur le sol recouvert de gravier, avant d’en rester là. Si on continue l’analogie avec un voyage, à ce stade, ils n’ont même pas encore mis le moteur en marche. Ils en sont toujours au stade de « Veuillez indiquer votre destination ». Mais tout n’est pas perdu. Remettez-vous debout, et recommencez. Trouvez-vous une histoire. Sans une route bien définie, vous pouvez avoir l’intention de vous diriger vers la destination B, mais dériver vers la destination F. J’y reviendrais dans un instant.

Continuez tout droit pendant 100 000 mots.

Maintenant que vous avez une histoire, vous pouvez prendre la route. Installez-vous confortablement, une boîte de bonbons à vos côtés, et votre CD favori dans le poste radio. Bien sûr, chaque auteur est différent. Certains ont dans leur tête une idée précise du déroulement de leur histoire. Ils vont de A à B en ligne droite, si vous préférez, et ils ne s’arrêtent dans une station-service métaphorique qu’une fois de temps pour faire le point et boire une tasse de café hors de prix. Je suis très jalouse de ceux qui peuvent faire ça. C’est comme être sur l’autobahn de l’écriture. Je suis prête à parier que ça ne se passe pas comme ça pour eux à chaque fois, cependant. Mais ça m’est quand même arrivé une ou deux fois…

Une telle joie n’arrive pas souvent, mais c’est comme conduire un poids lourd sur une route ou ne roulent que des vélos, rien ne peux vous arrêter. C’est un sentiment incroyable lorsque vous êtes pris dans votre élan, mais…

Faites demi-tour dès que. Possible.

Personnellement, mes histoires vont généralement directement de A à B. Cependant, elles aiment aussi de temps en temps revenir sur leurs pas et faire un petit détour par les routes de campagne. J’aime explorer les bâtiments abandonnés, et peut-être m’arrêter pour une tasse de thé dans un café avant de reprendre la route principale. Cela peut être très gratifiant. Vous pouvez ainsi tomber sur des ossements enterrés juste sous la surface, ou remarquer des personnages qui avaient échappé à votre à votre attention, et tout d’un coup, vous vous rendez compte que vous vous dirigez vers le point F. Vous pouvez bien avoir un plan si étanche que même les canards aimeraient s’en revêtir pour l’hiver prochain, si Monsieur le Capitaine Super Héroïque décide qu’il en marre de faire de la figuration, il peut très bien partir en emportant la moitié de son Chapitre – et de votre histoire – avec lui.

Cette belle route dégagée se retrouve soudainement recouverte du brouillard le plus épais. Il y a des dangers dans tous les virages, et vous devez lever le pied. Les choses perdent de la vitesse, et parfois même s’arrêtent complètement.

Soyons clairs, il ne s’agit pas du blocage de l’écrivain. C’est simplement une perte d’élan. Ne laissez pas ça vous retenir. Il est possible que vous fassiez un faux départ en essayant de repartir, mais ce n’est pas un problème, parce que vous avez toujours la possibilité d’arriver à destination. Vous devez simplement apprendre à reprendre les choses en mains. Tout ce que vous avez à faire, c’est vous arrêter sur la bande d’arrêt d’urgence, et consulter votre carte pour trouver un nouvel itinéraire.

Calcul du nouvel itinéraire en cours…

Perdre votre élan peut vous faire perdre votre motivation pour votre histoire. Mais n’oubliez pas que vous allez y arriver. Tout ce que vous avez à faire c’est vous souvenir que vous allez dans la bonne direction. Vous serez peut-être un peu en retard, mais vous aller atteindre votre destination, en sécurité, et avec tous vos passagers en bonne santé. Et c’est là le meilleur résultat que vous puissiez espérer.

Il se peut même qu’il vous reste quelques bonbons.

Vous avez. Atteint votre. Destination.

logo1 Cawkwell

Administration
Admin
Admin

Messages : 6890

Revenir en haut Aller en bas

Re: News de la Black Library (France et UK) - 2012

Message par Solathen le Mar 4 Sep 2012 - 6:29

Qui a trouvé un seul intérêt à cette publication ?

Solathen
Capitaine Space Marine
Capitaine Space Marine

Messages : 944
Age : 34
Localisation : Planète Marseille

Revenir en haut Aller en bas

Re: News de la Black Library (France et UK) - 2012

Message par Kairos le Tisseur le Mar 4 Sep 2012 - 6:34

Aucun intérêt. C'est triste à dire mais ils nous baladent sec depuis plusieurs semaines. Du franc portnawak. doute What a Face

Kairos le Tisseur
Sergent Space Marine
Sergent Space Marine

Messages : 653

Revenir en haut Aller en bas

Re: News de la Black Library (France et UK) - 2012

Message par Corax le Mar 4 Sep 2012 - 8:22

C'est quoi ce truc ? Quel rapport avec les publications de BL et BLF ? Elle a du fumer Sarah Cawkwell pour écrire cela rien que pour du remplissage.

Corax
Maître de Guerre
Maître de Guerre

Messages : 6647
Age : 38
Localisation : Délivrance / Lorraine

Revenir en haut Aller en bas

Re: News de la Black Library (France et UK) - 2012

Message par Macharius le Mar 4 Sep 2012 - 8:36

Inintéressant au possible.



Macharius
Space Marine
Space Marine

Messages : 390
Age : 20
Localisation : Macharia

Revenir en haut Aller en bas

Re: News de la Black Library (France et UK) - 2012

Message par - Ghost of Arkio - le Mar 4 Sep 2012 - 16:54

nan moi je sais,
c'est ce qui est resté après la censure de Black Library Smile
Les propagandistes ont "harmonisé" (comme on dit en Chine populaire) son texte ou elle nous envoi des appel au secours subliminaux Wink

- Ghost of Arkio -
Modérateur
Modérateur

Messages : 9548

http://wh40k-fr.lexicanum.com/wiki/Accueil

Revenir en haut Aller en bas

Re: News de la Black Library (France et UK) - 2012

Message par Administration le Mar 11 Sep 2012 - 2:54

Hier, sur le blog en français de la Black Lib, un petit mot de Julien Drouet, traducteur émérite et expérimenté des romans de la Black Library.

Aujourd'hui, Julien Drouet nous parle de son travail sur la version française de Double Eagle.

Il y a des moments qui marquent dans une carrière de traducteur. En ce qui me concerne, Double Eagle en a très clairement fait partie. Car en plus d’être un excellent roman, il aura représenté un vrai challenge en termes de traduction ; j’ai passé la moitié du délai qui m’était accordé à maudire Dan Abnett, et l’autre moitié complètement exalté par le défi à relever (et par l’histoire en elle-même, s’entend).

Sans trop vous en dévoiler, disons simplement que comme dans tous ses autres romans, Dan a su faire preuve de son sens extraordinaire de la description et du détail.

Première conséquence : je n’ai pas eu d’autre choix que de me plonger dans des recherches poussées sur l’aviation pour me constituer un lexique au fur et à mesure, à cause de la faculté que possède Dan à se documenter, mais aussi à inventer des termes fictifs qui paraissent pourtant tout à fait crédibles. Dans ces conditions, il n’est pas toujours chose simple de dissocier les termes avérés de ceux ayant été créés de toutes pièces pour s’intégrer à l’univers de Warhammer 40,000.
C’est à Internet que je dois adresser tous mes remerciements ; il y a dix ans, la traduction de ce livre n’aurait pas été possible sans l’aide d’un collègue traducteur de chez Dassault ou EADS spécialisé dans l’aéronautique. Cela étant, la présence au fil de l’histoire de tous ces statoréacteurs, moteurs inductifs, tuyères de déflexion, ailes à flèche inversée, pentes de montée, bandeau de verrière et autres zones de captation contribue à donner à l’ensemble une saveur très authentique.

J’ose me dire que tout ce travail n’a pas été en vain ; mon glossaire a même resservi plus tard à Laurent Philibert-Caillat, lorsque ce fut à lui de traduire la nouvelle « Le credo de l’Apôtre » dans l’anthologie Les Mondes de Sabbat (à lire par la suite si vous avez apprécié Double Eagle, et je profite de l’occasion pour saluer le travail de Laurent sur la série des Fantômes de Gaunt depuis que nous nous sommes passé le relais).

Une autre particularité de cette traduction tenait dans les combats aériens qui émaillent tout le roman. La langue anglaise a cela de particulier qu’elle est extrêmement vectorielle, avec son système de postpositions, ses « up », ses « down », ses « over » et ses « through » que l’on trouve fréquemment derrière les verbes, lesquels indiquent plus volontiers la façon dont le déplacement s’effectue. D’où des possibilités bien plus nombreuses en matière de chorégraphie des mouvements … Et retranscrire tout ça en français, d’une façon à la fois claire et agréable à lire, pour que les combats soient prenants, demande là aussi pas mal de travail.

À part ça, la routine ! Il a aussi fallu faire en sorte que les communications radio sonnent juste, travailler sur l’équivalence des grades (les corps aériens anglais et français n’employant pas du tout les mêmes dénominations), faire les bons choix concernant les tutoiements et les vouvoiements, très importants dans la perception des rapports entre les personnages… Autant de petites choses auxquelles le traducteur doit penser pour qu’au final, la lecture se fasse sans qu’on les remarque.
Dan a déjà fait allusion sur son blog à Interceptor City, le prolongement qu’il compte donner à Double Eagle. Puisqu’il a récemment fait la joie de ses fans en écrivant Pariah, la suite des trilogies Eisenhorn et Ravenor… On peut espérer que les pilotes de Phantine reprennent les airs un jour ; et ce jour-là, j’espère faire encore une fois partie de l’équipe de mécaniciens !

logo1

Pour info, petite auto-présentation de Julien Drouet :

Bonjour à tous !
Je suis un freelance, qui traduit en français depuis l'anglais, mais dans des secteurs très ciblés : essentiellement la science-fiction et l'heroic fantasy, et essentiellement dans les univers de mon ancienne société, Games Workshop.
Malgré cette spécialisation, j'officie déjà sans discontinuer depuis 2003, en ayant notamment traduit plus d'une trentaine de romans, et souhaitons qu'il en ait encore beaucoup d'autres ! Mon activité s'est un peu diversifiée grâce à certains projets : des concepts de fascicules Atlas, un peu de jeu vidéo, des jeux de cartes, des relectures... Une nouvelle publiée... Toujours à gagner ma vie au bout de ma plume.

Source = Julien Drouet
(NB : faut être inscrit !)

Administration
Admin
Admin

Messages : 6890

Revenir en haut Aller en bas

Re: News de la Black Library (France et UK) - 2012

Message par - Ghost of Arkio - le Mar 11 Sep 2012 - 6:19

Génial...
j'en avais rêvé ici la semaine dernière sur le forum je crois; c'est Noel Very Happy

pas seulement parce que je fais aussi de la trad, mais parce que le boulot de trad est souvent mal compris ou sous estimé (surtout dans la littérature IP)

Je suis heureux qu'un des principaux traducteurs de BL nous fasse partager les dessous du décor! c'est un perfectionniste et il a fait plus que du bon boulot et depuis longtemps.

Au fait: quand vous tapé Julien Drouet sur le lexi, vous aurez la liste de ses oeuvres Wink

http://wh40k-fr.lexicanum.com/mediawiki/index.php?title=Sp%C3%A9cial%3ARecherche&search=julien+Drouet&go=Lire#.UE7Jeo3N81E

...ha-hem, "ca serait bien aussi un petit mot de Nathalie Huet ange

- Ghost of Arkio -
Modérateur
Modérateur

Messages : 9548

http://wh40k-fr.lexicanum.com/wiki/Accueil

Revenir en haut Aller en bas

Re: News de la Black Library (France et UK) - 2012

Message par Administration le Mer 19 Sep 2012 - 4:19

Artwork de Clint Langley pour la couverture du The Best of Hammer and Bolter: Vol 2.




Posté sur la blog en anglais de la Black Library.
Source = Enter the Dragon


logo2

Administration
Admin
Admin

Messages : 6890

Revenir en haut Aller en bas

Re: News de la Black Library (France et UK) - 2012

Message par Corax le Mer 19 Sep 2012 - 7:51

Magnifique couverture de Hammer and Bolter best of.

Corax
Maître de Guerre
Maître de Guerre

Messages : 6647
Age : 38
Localisation : Délivrance / Lorraine

Revenir en haut Aller en bas

Re: News de la Black Library (France et UK) - 2012

Message par nalhutta le Mer 19 Sep 2012 - 10:36

Absolument magnifique, très beau boulot.


"Lucide et Vaillant, nous vaincrons !!!"



CDA : La Horde de Nalhutta
CDAB : Nalhutta
CDA Armour : LR Blazing Templar
CDA 40K Heros : Boss Smash
CDA Escouade : Troupes de choc 251e
CDA Hiver : Plagues Marines
CDA Printemps : ????????

nalhutta
Premier Capitaine
Premier Capitaine

Messages : 1043
Age : 42
Localisation : Regionus Parisianus

Revenir en haut Aller en bas

Re: News de la Black Library (France et UK) - 2012

Message par Leman Russ le Mer 19 Sep 2012 - 12:57

Je trouve que les griffes "os" ressemblent plus à un début d'hérésie. L'image est sympa malgré tout.





Leman Russ
Maître de Guerre
Maître de Guerre

Messages : 5837
Age : 46
Localisation : Finistère Sud

Revenir en haut Aller en bas

Re: News de la Black Library (France et UK) - 2012

Message par major luke el jonson le Mer 19 Sep 2012 - 14:45

C'est le problème de ce chapitre ... un tout petit problème de gène ... y leur pousser des excroissances osseuses un peu partout .


lion Repent! For tomorrow you die! darkangels

alpharius La guerre est simplement une mesure d'hygiène pour la galaxie

major luke el jonson
Premier Capitaine
Premier Capitaine

Messages : 1016
Age : 22
Localisation : Montauban 82 Terra

Revenir en haut Aller en bas

Re: News de la Black Library (France et UK) - 2012

Message par Administration le Dim 23 Sep 2012 - 10:06

Le Games Day UK 2012 est maintenant ouvert pour la journée...


logo2 gamesw

Administration
Admin
Admin

Messages : 6890

Revenir en haut Aller en bas

Re: News de la Black Library (France et UK) - 2012

Message par ANVAL THAWN le Dim 23 Sep 2012 - 11:05

Moi j'aime beaucoup l'histoire de ce Chapitre !
J'attendrai avec impatience la sortie de se petit roman...
Quand à la couverture, j'adore, elle et magnifique !!!


-----------------------------------------------------------------------------------------------
IMPERATOR INVOCATO DIABOLUS DAEMONICA EXORCIST
:inquisition:

ANVAL THAWN
Premier Capitaine
Premier Capitaine

Messages : 1325
Age : 37
Localisation : Titan

Revenir en haut Aller en bas

Re: News de la Black Library (France et UK) - 2012

Message par Contenu sponsorisé Aujourd'hui à 3:50


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Page 37 sur 39 Précédent  1 ... 20 ... 36, 37, 38, 39  Suivant

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut

- Sujets similaires

Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum